Translation of "che ti ci" in English

Translations:

it you took

How to use "che ti ci" in sentences:

Non puoi aspettare fino a che ti ci porterò?
Can't you wait till I take you there?
È meglio che ti ci compri una nuova candela per la macchina.
You better take that dollar and buy yourself a new spark plug or something.
Vuoi dire che ti ci ha trascinato con la forza?
You mean she dragged you in there by force?
E' meglio che ti ci abitui.
You'd better get used to it.
La vita è dolore, meglio che ti ci abitui!
Life is pain! You just get used to it!
Spero che ti ci affezionerai anche tu.
I'm hoping you will be, too.
Parigi è una bella città, una volta che ti ci abitui.
Paris is a nice city once you get used to it.
E i francesi sono brava gente, una volta che ti ci abitui.
And the French are nice people once you get used to them.
Nell'istante che ti ci vuole per ucciderla avrò tutto il tempo per uccidere te.
In the second... it takes for you to kill her, I will have all the time I need to kill you.
Sara' meglio che ti ci abitui.
Uh, you might want to get used to it.
Quello che ti ci vuole adesso è un bel tè caldo.
What you need now is a nice hot cup of tea.
No, vuol dire che ti ci accompagno io.
It means I take you instead.
E' per questo che ti ci ho portato.
Yeah. That's why I brought you here.
È solo che ti ci sono voluti sei mesi per capirlo.
Only took you six months to figure that out.
Rispetto i tuoi sentimenti, ma voglio che ti ci riconosca.
I totally honor your feelings, but I want you to own them.
Sarà meglio che ti ci abitui.
Well, you better get used to it, pal.
Quando avrai una figlia che ti ci costringerà.
When you have a daughter who drives you to it.
Serena, abiti a casa, vivi sotto il mio tetto, con le mie regole... che ti ci vuole a vestirti e a passare quella porta?
SERENA, YOU'RE HOME, LIVING UNDER MY ROOF, MY RULES. WHAT IS IT GONNA TAKE TO GET YOU DRESSED
Ti darei qualcosa da bere, ma temo che ti ci strozzeresti.
I'd get you something to drink, but I'm afraid you'd just choke on it.
Un pasto buono, sano e costoso è quello che ti ci vuole.
That's all we need here is a good, strong, expensive meal.
Magari è proprio quello che ti ci vuole.
Maybe that's exactly what you need.
Quando te lo tiri fuori dalla bocca ed è così pulito... che ti ci puoi specchiare dentro.
Like, right when you take your mouth off and it's like kind of like you can almost see your reflection in that fucking cock.
Che c'e'? Hai paura che ti ci voglia strangolare?
You afraid i'm going to strangle you with it?
Vuole che ti ci compri dei biscotti.
He ask me to buy you treats with it.
Ma se lo spieghi a Bill nello stesso modo in cui l'hai spiegato a me, sono sicura che ti ci portera'.
But if you explained it to Bill the same way you just explained it to me, I'm sure he'd take you.
Immagino che ti ci vorra' ancora un po', per tirare le cuoia.
I assume you won't die just yet.
E scoprirai che ti ci ho infilato uno stronzo fumante!
And it's gonna be because I put a turd in there!
Ma mi piacerebbe che ti ci portassi io.
But I'd like to take you there myself.
E niente germogli, so che ti ci ingozzi quando vai al Sizzler Salad Bar.
And no sprouts. I know how you love to shovel it in at the Sizzler salad bar.
Si', beh, meglio che ti ci abitui.
Yes, well, best get used to it.
Vuoi che ti ci infili il dito?
Do you want me to put a finger in?
Be', spero che ti ci trovi bene.
Well, I hope you'll be comfortable in it.
Perche' dicono che cosi' e' piu' veloce, dopo che ti ci sei abituato.
Well, they say this is faster once you get the hang of it.
Sarà meglio che ti ci abitui, fratello.
You better get used to it, brother.
E io sono l'unico che ti ci può portare.
And I'm the only one who can get you there.
Ho sentito che ti ci trovi spesso.
I've heard you have a way of finding it.
E' per lui che ti ci sei impegolato.
You were in it for his sake.
Sai dove speri che ti porti quel treno ma non sei sicura che ti ci porterà.
You know where you hope this train will take you but you don't know for sure.
Beh, meglio che ti ci abitui, perche' a quest'ora, tra una settimana saro' a 3000 miglia di distanza.
Well you better get used to it, 'cause this time next week, I'll be 3, 000 miles away.
Se non riesci a prendere questa decisione, e' meglio che ti inginocchi e preghi per qualcosa che ti ci porti... velocemente.
Now if you can't make that decision, then you better get down on your hands and knees and pray for something to get you there... Fast.
Pensavo fossimo d'accordo che ti ci avrei portato io.
I thought we agreed you'd wait for me to drive you.
Ehi, bello, penso che ti ci vorrebbe ancora un proiettile nell'altra chiappa per tirar su quel culo flaccido.
Hey, man, I think you're gonna need a bullet in that other cheek to even out that limp.
Insomma, il fegato che ti ci e' voluto per combattere il cancro, basta quello per... fare di te un esempio anche ai miei occhi.
Hell, the guts you showed going toe-to-toe with cancer that alone, that's an inspiration to me, you know?
Mi ha aiutato ad eliminare la concorrenza e per ripagarlo... ho riempito il suo forziere di guerra con cosi' tanto oro che ti ci potevi tuffare... e nuotarci dentro.
He helped me eliminate my competition, and in return, I lined his war chest with so much gold, you could dive in and swim.
Ma adesso, e' talmente pulito, che ti ci puoi specchiare.
But now look-- so clean, you can see yourself.
Esci con queste tre ragazze e il tuo palato sara' talmente pulito che ti ci potrai specchiare!
Go out with these three girls, and your palate is going to be so cleansed, you will see your reflection in it.
Ecco, penso che ti ci vuole.
Here, I think you could use this.
E quando sara' finito, andrai in prigione e io saro' quello che ti ci mettera'.
And when it's over, you'll go to prison, and I'll be the one that puts you there.
2.045184135437s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?